Tradução & Poesias

Um espaço para refletir, comentar e compartilhar experiências sobre tradução, interpretação, inglês e um pouco de poesia, contos e outras estórias.

domingo, 20 de março de 2016

Ramblin' Rose






Postado por ghmarcon às 20:19 Nenhum comentário:
Enviar por e-mailPostar no blog!Compartilhar no XCompartilhar no FacebookCompartilhar com o Pinterest
Postagens mais recentes Postagens mais antigas Página inicial
Assinar: Postagens (Atom)

Pesquisar este blog

Translate

Tradução & Poesias

Quem sou eu

ghmarcon
Ver meu perfil completo

English - Portuguese Expressions

English - Portuguese Expressions
Plus a Soccer Glossary

Portuguese-English Expressions

Portuguese-English Expressions
Plus a Soccer glossary

Poemas para Refletir

Poemas para Refletir
Contemplando a Natureza

Web English Course

Web English Course
Nosso Curso de Inglês

Web English Course

Web English Course
Nosso Curso de Inglês

Arquivo do blog

  • ►  2019 (1)
    • ►  agosto (1)
  • ▼  2016 (2)
    • ►  abril (1)
    • ▼  março (1)
      • Ramblin' Rose
  • ►  2015 (9)
    • ►  dezembro (2)
    • ►  novembro (1)
    • ►  março (3)
    • ►  fevereiro (2)
    • ►  janeiro (1)
  • ►  2014 (44)
    • ►  dezembro (2)
    • ►  outubro (1)
    • ►  agosto (5)
    • ►  julho (9)
    • ►  junho (12)
    • ►  maio (15)

ME PHOBEISTHE (A Rã e a Lebre)

ME PHOBEISTHE (The Frog and the Hare)

Gilson Marcon de Souza The dark room with grimy walls and plaster boards detaching from the cement pillars, gave off a charact...

Gilson Marcon de Souza. Tema Marca d'água. Tecnologia do Blogger.